Niveau Prépositions

Grammaire Italienne - Niveau Prépositions

Saviez-vous que dire 'Je vais à Rome' en italien peut se traduire de DEUX façons différentes selon ce que vous y faites ? 'Vado a Roma' pour visiter, mais 'Vado in Roma' si vous êtes un athlète participant au marathon de la ville ! Cette subtilité révèle la richesse des prépositions italiennes, ces petits mots qui structurent la langue et qui, bien maîtrisés, vous feront passer pour un locuteur naturel. Pour un francophone, elles sont à la fois familières et pleines de surprises, car les traductions littérales sont souvent des pièges.

Contexte

Ce cours s'adresse aux apprenants francophones de niveau A1 à B2. Nous partirons du principe que vous connaissez déjà les bases de la grammaire française, ce qui est un atout considérable. L'italien et le français partagent une origine latine, mais les prépositions ont évolué différemment dans chaque langue. Nous nous concentrerons donc sur les points de convergence pour ancrer les connaissances, et sur les écarts spécifiques pour éviter les erreurs classiques. L'approche est progressive, du plus simple (les prépositions simples) au plus complexe (les combinaisons et les usages idiomatiques).

Objectifs

  • Maîtriser l'usage des 9 prépositions simples italiennes (di, a, da, in, con, su, per, tra, fra) et les comparer systématiquement avec le français.
  • Comprendre et utiliser correctement les prépositions articolées (ex: di + il = del), une construction essentielle et fréquente en italien, absente en français.
  • Identifier et éviter les 'faux-amis' les plus courants, où l'italien utilise une préposition différente du français pour exprimer la même idée (ex: 'penser à' = 'pensare a', mais 'rêver de' = 'sognare di').
  • Acquérir des réflexes pour choisir la bonne préposition dans des contextes concrets de la vie quotidienne (lieu, temps, possession, moyen).

Les prépositions simples sont les briques de base. L'italien en compte neuf, dont sept sont très proches du français par la forme, mais pas toujours par l'usage. La clé est de les apprendre dans leur globalité et de repérer immédiatement les différences avec le français. Par exemple, 'di' correspond souvent à 'de', mais pas toujours. 'A' correspond souvent à 'à', mais son usage est plus large. Les prépositions 'tra' et 'fra' sont synonymes (entre/parmi), on choisit généralement celle qui sonne mieux. Pour un francophone, le piège est de vouloir traduire mot à mot. Il faut plutôt penser à la fonction : origine, destination, lieu, compagnie, etc.

Exemples

🇮🇹 Il libro è di Maria.

🇫🇷 Le livre est à Marie (le livre est de Marie).

Ici, 'di' indique l'appartenance, comme 'de' en français. C'est un cas de correspondance directe.

🇮🇹 Vado a scuola in autobus.

🇫🇷 Je vais à l'école en bus.

'A' pour la destination (école), 'in' pour le moyen de transport. En français, on utilise 'en' pour le bus, mais l'italien utilise 'in' pour la plupart des véhicules (in macchina, in treno).

🇮🇹 Esco da casa alle otto.

🇫🇷 Je sors de la maison à huit heures.

'Da' indique l'origine, le point de départ (sortir DE). 'Alle' est la préposition articolée 'a + le', utilisée pour l'heure précise.

Points clés

  • DI = principalement de (origine, appartenance, matière).
  • A = principalement à (destination, lieu où l'on est, heure).
  • IN = principalement dans/en (lieu fermé, pays, régions, moyens de transport).
  • DA = principalement de/chez (origine, provenance, chez quelqu'un).
  • CON, SU, PER, TRA/FRA ont des usages souvent proches du français (avec, sur, pour, entre).

Pièges à éviter

PIÈGE : Utiliser 'di' pour tout. Après un superlatif relatif, l'italien utilise 'di' là où le français utilise 'de'. Ex: 'Il più alto della classe' (Le plus grand DE LA classe). Ne traduisez pas par 'della' systématiquement, mais apprenez la règle : superlatif + di. SOLUTION : Mémorisez la structure 'il/la più + adjectif + di + [personne/chose de comparaison]'.

EdTech AI Assistant