Grammaire Italienne — Niveau C1-C2
Maîtrisez les subtilités de l'italien avancé : subjonctifs complexes, passé simple littéraire, hypothèses irréelles et concordance des temps.
Aux niveaux C1 et C2, vous affinez votre maîtrise de l'italien pour atteindre une expression nuancée et idiomatique. Les structures grammaticales deviennent plus complexes et plus littéraires.
Cette page couvre les cinq grands domaines de la grammaire avancée que vous devez maîtriser pour atteindre le niveau de compétence d'un locuteur cultivé.
Ce que vous allez maîtriser :
- Le congiuntivo imperfetto et trapassato
- Le passato remoto (passé simple)
- Le periodo ipotetico di III tipo (hypothèse irréelle)
- Les forme implicite (gérondif, infinitif, participe)
- La concordanza dei tempi (concordance des temps)
Congiuntivo Imperfetto e Trapassato
Le subjonctif imparfait et le subjonctif plus-que-parfait sont indispensables pour les hypothèses, les souhaits passés et le discours indirect au passé.
Congiuntivo imperfetto
- che io parlassi
- che tu parlassi
- che lui parlasse
- che noi parlassimo
- che voi parlaste
- che loro parlassero
Congiuntivo trapassato
avessi/fossi + participe passé
- che io avessi parlato
- che io fossi andato/a
- che lui avesse detto
- che loro fossero partiti
Pensavo che lui fosse già partito.
Je pensais qu'il était déjà parti.
💡 Verbe principal au passé (pensavo) → subjonctif au trapassato (fosse partito).
Volevo che tu venissi alla festa.
Je voulais que tu viennes à la fête.
Points clés
- • Verbe principal au passé → subjonctif imparfait ou trapassato (concordance)
- • Les 3 personnes du singulier de l'imperfetto : io/tu parlassi, lui parlasse
- • Essere au congiuntivo imperfetto : fossi, fossi, fosse, fossimo, foste, fossero
Il Passato Remoto
Le passato remoto (passé simple) est essentiel en littérature et dans le sud de l'Italie. Il exprime des actions terminées sans lien avec le présent.
Verbes irréguliers fréquents
essere → fui, fosti, fu, fummo, foste, furono
avere → ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero
fare → feci, facesti, fece, facemmo, faceste, fecero
dire → dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero
venire → venni, venisti, venne, venimmo, veniste, vennero
scrivere → scrissi, scrivesti, scrisse, scrivemmo, scriveste, scrissero
Dante scrisse la Divina Commedia nel XIV secolo.
Dante écrivit la Divine Comédie au XIVe siècle.
Quando arrivammo, non c'era più nessuno.
Quand nous arrivâmes, il n'y avait plus personne.
Piège à éviter
Dans le nord de l'Italie, le passato remoto est peu utilisé à l'oral (on préfère le passato prossimo). Mais il reste indispensable à l'écrit, en littérature, dans les journaux et dans tout récit historique. Ne le négligez pas !
Il Periodo Ipotetico di III Tipo
L'hypothèse de type III exprime une situation irréelle dans le passé : quelque chose qui ne s'est pas produit et dont on imagine les conséquences.
Structure
Se + congiuntivo trapassato, condizionale passato
Se avessi studiato di più, avrei superato l'esame.
Si j'avais étudié davantage, j'aurais réussi l'examen.
Se fossi venuto prima, avresti visto lo spettacolo.
Si tu étais venu plus tôt, tu aurais vu le spectacle.
Se non avesse piovuto, saremmo andati al mare.
S'il n'avait pas plu, nous serions allés à la mer.
Points clés
- • Type III = irréel du passé : « Se avessi saputo... avrei fatto... »
- • Jamais de conditionnel après « se » : « Se fossi » (pas « Se sarei »)
- • Possibilité de mélanger type II et III : « Se avessi studiato, ora saprei » (mixte)
Le Forme Implicite
L'italien utilise abondamment les formes implicites (infinitif, gérondif, participe) pour remplacer des subordonnées entières et rendre le style plus fluide et élégant.
Pur essendo stanco, continuò a lavorare.
Bien qu'étant fatigué, il continua à travailler.
💡 « Pur + gérondif » remplace « benché + subjonctif » (Benché fosse stanco...).
Finito il lavoro, uscì dall'ufficio.
Le travail terminé, il sortit du bureau.
Dopo aver mangiato, siamo usciti.
Après avoir mangé, nous sommes sortis.
Points clés
- • Le gérondif (gerundio) remplace des subordonnées causales, temporelles, concessives
- • Le participe passé absolu (« Finito il lavoro... ») est très courant en italien écrit
- • L'infinitif passé (dopo aver mangiato) remplace « après que + indicatif »
La Concordanza dei Tempi
La concordance des temps en italien est plus rigoureuse qu'en français. Le temps de la subordonnée dépend strictement du temps de la principale.
Règles de concordance
Principale au présent : subordonnée au congiuntivo presente (simultanéité) ou passato (antériorité)
Principale au passé : subordonnée au congiuntivo imperfetto (simultanéité) ou trapassato (antériorité)
Credo che lui parta domani. (presente → cong. presente)
Je crois qu'il part demain.
Credevo che lui partisse il giorno dopo. (passato → cong. imperfetto)
Je croyais qu'il partait le lendemain.
Piège à éviter
En italien parlé, beaucoup de locuteurs simplifient la concordance. Mais à l'écrit et aux examens C1-C2, la concordance stricte est obligatoire. Ne dites pas « Credevo che lui parte » mais « Credevo che lui partisse ».
🚀 Pour aller plus loin
Prêt pour le niveau avancé ?
Testez votre maîtrise de la grammaire C1-C2 avec nos exercices de niveau avancé !
Faire les exercices